Václav Březan nám poměrně podrobně popisuje kroky,
které Vilém z Rožmberka v roce 1553 činil proti „nepříkladnému, anobrž
rozpustilému životu“ jihočeského katolického kléru. Při kydání farských
chlévů si tehdy za svého hlavního spolupracovníka vybral temperamentního
katolického kněze Tomáše Bavorovského, jihočekého rodáka, zkušeného faráře
plzeňského a toho roku čerstvého bechyňského„arcipryšta“, nově pověřeného
funkcí kazatele u rožmberského dvora. Měl tehdy „na sebe dobrý příklad
dadouce“ kněžské výstřelky kárat a stíhat. Na prostopášnost časně
renesančních Čech to však platilo jen málo.
V literárním fochu byl Bavorovský
přeci jen úspěšnější. Jeho česká kázání si rožmberský vladař oblíbil
natolik, že pro jeho „přetažení“ z Plzně do Krumlova neváhal vstoupit do vleklé
pře s arcibiskupskými administrátory. Pět let před Bavorovského smrtí věnoval
nemalou sumu na vytištění jeho nejznámějšího díla (Postila česká aneb Kázání
a vejklady na evangelia, 1557), které tak mohlo do světa vejít v exkluzivní úpravě
doplněné dřevoryty, v nejednom z výtisků dokonce kolorovanými. V její předmluvě
nacházíme myšlenkově sevřenou úvahu na téma aktuální ještě po několika stech
letech: autor v ní dovozuje, že psát česky má dobrý smysl.
Nad touto předmluvou, dedikovanou
(komu jinému než) Vilému z Rožmberka, si stojí za to připomenout, že kontakt
s vrcholným humanistickým myšlením evropské úrovně tehdy nebyl něčím zcela
neobvyklým. Bavorovský se hned na úvod ostentativně hlásí k nizozemskému
chvaliči bláznovství Erasmu Rotterdamskému, jehož myšlenky byly až do nástupu
tridentina v Čechách přijímány všemi významnějšími křesťanskými konfesemi.
(Mezi mnohými českými překladateli Erasmových spisů najdeme i Jihočechy, kupř.
budějovického písaře Jana Petříka z Benešova či táborského rodáka Pavla
Lucýna Helikoniada.) Ač se v textu Bavorovský vehementně ohrazuje proti silnému
nárůstu sektářských rozkolů a rozkůlků (závadné knihy dokonce doporučoval
spálit), směrem k utrakvismu byl až erasmovsky tolerantní. Stejně jako jeho
rožmberský mecenáš hledal spíše než třecí plochy cesty k náboženskému smíru a
pokoji.
„Jeho kázání jsou bedlivě promyšlena,
přísně napřed disponována. Jadrná, plastická, procítěná, lidově prostá, ale
přece zase stylisticky vybroušená mluva je hlavní předností Bavorovského Postily.
Vyniká touto vlastností mezi hojnými postilami, ode všech vyznání do češtiny za
16. století pilně překládanými.“
Jan Jakubec, 1911